To Love-Ru Localizer intenta explicar por qué se usó "Misogyny" en inglés Dub

Amar el ru dub

Sentai Filmworks fue objeto de críticas por el doblaje de Al amor-ru, que incluyó el reemplazo de una palabra en una conversación sobre un personaje que quiere una esposa que pueda cocinar. En la versión japonesa original, el personaje era burlado por ser anticuado. En el doblaje en inglés se le dijo al personaje que quería una esposa que pudiera cocinar era "misógino". Dado que la palabra significa odio a las mujeres, todos los fanáticos de la alfabetización, otaku y anime estaban en pie de guerra sobre el cambio en el diálogo. Bueno, el guionista a cargo del reemplazo automático del diálogo intentó llevar a las redes sociales para explicar por qué ocurrió el cambio. Sigue leyendo "To Love-Ru Localizer intenta explicar por qué se usó" Misogyny "en el doblaje en inglés"

Sentai Filmworks cambia a Love Ru Dub para incluir "Misogyny"

Sentai Filmworks

Sentai Filmworks es como Funimation. Ambas han sido cooptadas por misandrists que llevan a cabo los caprichos de la Izquierda Regresiva y las señoras gatas que pasan todo el día en las redes sociales alegando ser feministas. Si pensabas que Sentai estaba libre de tanta locura, pensabas mal. El último fiasco que involucra el Para amar ru dub lo prueba tanto. Sigue leyendo "Sentai Filmworks cambia a Love Ru Dub para incluir" Misogyny ""